Do you know a curse, swear or insult that is not listed here?
Please take a moment and add your insult to the database to improve international relations.
Thanks!
| bastardo - [edit] |
| Literally
| bastard |
Practical Usage
| Used as a general insult. Feminine form "bastarda", is not as common. |
| bocchino (regional) - [edit] |
| bo-kee-no |
| Literally
| blowjob |
Practical Usage
| |
| cagna - [edit] |
| ka-ann-nee-aa |
| Literally
| bitch |
Practical Usage
| Used in a derogatory manner to offend a female but not as popular as the English equivalent. |
| carogna - [edit] |
| caronya |
| Literally
| asshole (lit.dead rotten body, carcass) |
Practical Usage
| Not a real bad word, but more of a light insult.
Equivalent to using "you're rotten", but not as strong. |
| cazzo - [edit] |
| cat-zo |
| Literally
| dick |
Practical Usage
| Widely used with other words combinations.
The word "cazzo" substitutes the word "dick" in English.
Example : "what the dick do you want?" --> "che cazzo vuoi?" A profane alteration, sounding similiar to "Che cosa vuoi?"
It's used as an exclamation. It comes from the word "cazzone", meaning "prick", as in calling that to someone, or using it as a slang term for the body part. If you see something very cool, you can say, "Cazzo!", or if you saw an accident happen, you might say, "Cazzo!". It substitutes for "Shit and fuck". You may call someone a "cazzo" and it has the same meaning as "cazzone". Capito? |
| coglioni - [edit] |
| ko-lee-oh-nee |
| Literally
| literally it means balls |
Practical Usage
| masculine: coglione;
feminine: cogliona;
Used like the English word asshole/bitch
"Non mi rompere i coglioni" means don't break my balls. |
| donnaccia - [edit] |
| Literally
| slut |
Practical Usage
| derogatory form of the word "woman". Donnaccia means, literally "bad woman". Not a curse word though. |
| fanculo - [edit] |
| phan-coo-loh |
| Literally
| fuck off (short form of "vaffanculo") |
Practical Usage
| ALL ABOVE |
| figlio di puttana - [edit] |
| fee-oh dee put-ta-na |
| Literally
| son of a whore |
Practical Usage
| Correct pronunciation for "figlio" would be more like "feelyo" with a blending of the "ly". It's much like the Castillian double "L's". |
| fottiti - [edit] |
| Literally
| to fuck oneself |
Practical Usage
| Fottersi (reflexive verb)
"Go and fuck yourself"--> "vai e fottiti"; [alt] "vai a farti fottere"
|
| li mortacci tua - [edit] |
| li mortachee tua |
| Literally
| (go fuck) your dead relatives |
Practical Usage
| Soft to heavy insult, it depends, that is used especially in Rome and lazio territory like a fuk you son of a dead bitch |
| merda - [edit] |
| Literally
| shit |
| mignotta - [edit] |
| Literally
| whore,prostitute,bitch |
Practical Usage
| Used alone or in combination.
Example : "figlio di mignotta" (son of a bitch). However, the true translation is prostitute.
|
| minchia (regional) - [edit] |
| meen-kee-ah |
| Literally
| dick |
Practical Usage
| Used in exclamatory phrases (often alone) to express surprise and wonder. Another common usage is to place it in sentences that need a stronger emphasis (equivalent to "fuck").
"What a fuck did you do?" --> "Che minchia hai fatto?: |
| non mi rompere i coglioni - [edit] |
| Literally
| don't fuck with me |
Practical Usage
| Literally translates to "dont break my balls" most often used in the context of "you're really pissing me off" |
| pompino - [edit] |
| Literally
| blowjob |
| porca madonna - [edit] |
| Literally
| son of a bitc |
Practical Usage
| Lit. transl. "pig of a holy mother" ; this term falls in the category of profanities. It is used just like "god damnit " but has a stronger emphasis. |
| porco dio - [edit] |
| por-ko-deo |
| Literally
| god damnit! |
Practical Usage
| liter. translation means "pig of a god". It is considered a profanity and probably the worse form of swearing in the Italian language. |
| puttana - [edit] |
| Literally
| whore,prostitute,bitch |
Practical Usage
| Used in common cursing sentences such as : "figlio di puttana" (son of a bitch) or "porca puttana" (pig of a whore/ damned whore). |
| stronzo - [edit] |
| Literally
| piece of shit/ turd |
Practical Usage
| feminine: stronza (used in place of bitch);
masculine: stronzo (used in place of asshole) |
| succhiacazzi - [edit] |
| su-tcha-cat-tsee |
| Literally
| dick sucker |
Practical Usage
| You can also use "succhiatore". (sookee-a-tor-ay) |
| testa di cazzo - [edit] |
| Literally
| dickhead |
| troia - [edit] |
| Literally
| bitch alternative to puttana |
Practical Usage
| Traditional term for "sow" (female pig) |
| vaffanculo - [edit] |
| Literally
| fuck off, go fuck yourself (in the ass) |
Practical Usage
| A very common insult and not as bad as the English equivalent. |